नाविक चंद्रमा मंगा का सबसे अच्छा संस्करण क्या है?

क्या फिल्म देखना है?
 

दुनिया भर में लाखों लोगों द्वारा पसंद किया गया, नाविक का चांद सही मायने में एक क्लासिक मंगा माना जाता है। और, किसी भी क्लासिक की तरह, दशकों में श्रृंखला को कई बार फिर से रिलीज़ किया गया है। उन लोगों के लिए जोअंग्रेजी में कहानी पढ़ना चाहते हैं, चुनने के लिए तीन मुख्य संस्करण हैं। लेकिन, पहली बार प्रिटी गार्जियन के कारनामों को पढ़ने के इच्छुक लोगों के लिए कौन सी रिलीज़ सबसे अच्छी है?



TOKYOPOP ने . का पहला अंग्रेजी अनुवाद जारी किया नाविक का चांद . हालांकि, इन रिलीज में बदनाम हैं नाविक का चांद यादृच्छिक ऐसा इसलिए है क्योंकि TOKYOPOP ने पृष्ठों को फ़्लिप किया ताकि वे बाएं से दाएं पढ़ सकें।हालांकि यह 1990 के दशक में समझा जा सकता था जब अमेरिका में मंगा दुर्लभ था, आधुनिक नजर में, यह स्पष्ट है कि कुछ बंद है। फ्लिप पृष्ठ संरचना को बंद कर देता है और कला को अजीब बनाता है, अतिरिक्त बोनस के साथ एक्शन दृश्यों का पालन करना मुश्किल हो जाता है। उसके ऊपर, इस श्रृंखला में कम गुणवत्ता वाली छपाई भी थी, जिससे सब कुछ फीका लग रहा था। पहली नज़र में, आपको यह सोचने के लिए क्षमा किया जाएगा कि यह श्रृंखला आधिकारिक रिलीज़ के विपरीत एक अवैध फोटोकॉपी है।



इस रिलीज को डीआईसी के साथ जुड़ने के लिए डिजाइन किया गया था एनीमे का डब . इस वजह से, सभी पात्र अपने डब नामों का उपयोग करते हैं। जबकि डब कई लोगों के लिए उदासीन है, यह श्रृंखला की जड़ों की भी उपेक्षा करता है। TOKYOPOP ने प्रकाशित करने के अधिकार खो दिए lost नाविक का चांद 2005 में मंगा, इसे बनाना बहुत मुश्किल से ढूंढा ये मात्राएँ आज। हालांकि, फ़्लिप की गई कलाकृति के कारण, वे आयातित मंगा के शुरुआती दिनों के लिए पुरानी यादों के साथ वास्तव में अपील कर रहे हैं या जो वास्तव में डीआईसी डब पसंद करते हैं। यदि आप के लिए नए हैं नाविक का चांद , यह शुरू करने की जगह नहीं है।

संबंधित: कैसे नाविक चंद्रमा का लाइव-एक्शन रीमेक श्रृंखला पूर्ण सर्कल लाया

2011 में, कोडनशा कॉमिक्स ने मंगा का एक नया संस्करण जारी किया। यह संस्करण 12 खंडों में जारी किया गया था और 2003 में जापान में जारी किए गए पुनर्मुद्रण पर आधारित था। यह संस्करण मूल दाएं से बाएं पढ़ने की दिशा को बरकरार रखता है और इसमें कुछ मूल रंग पृष्ठ शामिल हैं।TOKYOPOP संस्करण के विपरीत, यह रिलीज़ एक अनुकूलन के विपरीत एक अनुवाद था। और, जबकि अकादमिक रूप से अनुवाद में कुछ भी गलत नहीं है, प्रशंसक इसके कुछ हिस्सों की आलोचना करते हैं।



सबसे बड़ी शिकायतों में से एक यह है कि अनुवाद बहुत शाब्दिक है। यह अधिकांश पाठ को कठोर और रुका हुआ बनाता है। इस वजह से, Senshi वास्तविक किशोरों की तुलना में अंग्रेजी शिक्षकों की तरह अधिक लगता है। इस श्रृंखला में कुछ अनुवाद विसंगतियां भी हैं, खासकर जब सम्मान की बात आती है। यह पहले संस्करणों की शुरुआती छपाई में विशेष रूप से प्रबल है जहां मोटोकी फुरुहाता को बार-बार 'भाई' कहा जाता है। हालांकि यह एक अनुवाद के दृष्टिकोण से समझ में आता है, यह वास्तव में ऐसा कुछ नहीं लगता जैसा नाविक सेन्शी कहेंगे।

इस संस्करण की भी आलोचना की गई थी कि इसने ध्वनि प्रभावों को कैसे संभाला। जबकि कुछ जापानी में छोड़े गए हैं, अन्य का अनुवाद किया गया है। हालांकि, अनूदित लोगों को ध्वन्यात्मक रूप से लिखा जाता है, जो अक्सर उन्हें समझने में कठिन होता है कि क्या उन्हें अभी-अभी अनूदित छोड़ दिया गया था। कोडनशा कॉमिक्स संस्करण में जापानी पुनर्मुद्रण के साथ शामिल बोनस सामग्री का भी अभाव है। हालांकि यह मुख्य कहानी को प्रभावित नहीं करता है, यह शर्म की बात है कि इन्हें छोड़ दिया गया था।

सम्बंधित: ड्रैगन बॉल जेड: कौन सी जादुई लड़कियां गोकू को हरा सकती हैं?



कोडनशा अनन्त संस्करण

2018 में, कोडनशा कॉमिक्स ने 20 वीं वर्षगांठ के पुनर्मुद्रण के अंग्रेजी संस्करण जारी किए, उन्हें 'अनन्त संस्करण' कहा।अनन्त संस्करण के बारे में सबसे पहला नोटिस यह है कि किताबें सामान्य से बड़ी हैं, श्रृंखला को कोडनशा कॉमिक्स के अन्य डीलक्स संस्करणों के अनुरूप लाती हैं। रिलीज से पहले, कुछ प्रशंसक चिंतित थे कि इस नए आकार का मतलब होगा कि कला को बढ़ाया जाएगा। सौभाग्य से, यह कोई समस्या नहीं है। कला कुरकुरा और विस्तृत है और नया, बड़ा प्रारूप इसके हर इंच की प्रशंसा करना आसान बनाता है। और, इस रिलीज़ में सभी रंगीन पृष्ठ शामिल हैं, जो पूरे अनुभव को एक दृश्य उपचार बनाते हैं। एक बोनस के रूप में, ये वॉल्यूम अन्य रिलीज़ की तुलना में थोड़े लंबे हैं, जिसका अर्थ है कि संपूर्ण नाविक का चांद पिछले कोडनशा कॉमिक्स रिलीज के बारह के विपरीत कहानी दस पुस्तकों में शामिल है। यह पूरी गाथा पर अपना हाथ रखने के लिए एक अधिक लागत प्रभावी तरीका बनाता है।

लेकिन यह मत सोचो कि यह कोडनशा कॉमिक्स की पिछली रिलीज़ का सिर्फ एक बड़ा संस्करण है। द इटरनल एडिशन वास्तव में कहानी का एक नया अनुवाद है। और, जबकि 2011 संस्करण अच्छा था, यह इसे एक नए स्तर पर ले जाता है।यह संस्करण एक के लिए कड़े संवाद को ठीक करता है। सब कुछ अच्छी तरह से बहता है और सेन्शी वास्तविक किशोरों की तरह बात करते हैं। यह श्रृंखला को पढ़ने में बहुत आसान बनाता है और पात्रों को अधिक त्रि-आयामी महसूस कराता है। हालाँकि, यह अनुवाद अपने विवाद के बिना नहीं है। सबसे गर्मागर्म बहस वाले परिवर्तनों में से एक है उसगी की मून स्टिक को मून वैंड के रूप में फिर से डब करना। हालांकि कुछ लोग यह तर्क दे सकते हैं कि क्या इसका अनुवाद करने का यह सबसे अच्छा तरीका है, आप इस बात से इनकार नहीं कर सकते कि मून वैंड अंग्रेजी भाषा के पाठक के लिए बहुत अधिक स्वाभाविक लगता है। इटरनल एडिशन . का पहला अंग्रेजी अनुवाद भी है नाविक का चांद आधिकारिक डिजिटल रिलीज़ प्राप्त करने के लिए मंगा, यदि आप पढ़ना चाहते हैं तो यह एकमात्र विकल्प है नाविक का चांद अपने टेबलेट या फ़ोन पर।

कुल मिलाकर, अनन्त संस्करण मंगा को पढ़ने के लिए अब तक का सबसे अच्छा तरीका है। 2011 संस्करण किसी भी तरह से अपठनीय नहीं है और यदि यह श्रृंखला में आपका पहला प्रयास है, तो यह आपके लिए कहानी को बर्बाद नहीं करेगा। लेकिन, नया अनुवाद इटरनल संस्करणों को हर तरह से श्रेष्ठ बनाता है, मूल जापानी पाठ के सभी चरित्रों को कैप्चर करता है, जबकि अंग्रेजी बोलने वाले पाठकों के लिए इसे समझना आसान बनाता है।

पढ़ना जारी रखें: 2020 आइजनर पुरस्कार विजेता मंगा के लिए एक गाइड



संपादक की पसंद


यू-गि-ओह!: सबसे शक्तिशाली लिंक राक्षस

सूचियों


यू-गि-ओह!: सबसे शक्तिशाली लिंक राक्षस

यू-गि-ओह में बड़ी संख्या में बेहद खतरनाक लिंक राक्षस हैं, और यहां खेल में शीर्ष 10 सबसे शक्तिशाली लिंक राक्षस हैं।

और अधिक पढ़ें
10 डार्कसीड कॉमिक्स जो कभी रूपांतरित नहीं होंगी

सूचियों


10 डार्कसीड कॉमिक्स जो कभी रूपांतरित नहीं होंगी

जबकि डार्कसीड धीरे-धीरे आकस्मिक फिल्म देखने वालों के ध्यान में अपना रास्ता बना रहा है, उसके पास कुछ कहानियां हैं जो कभी भी एक फिल्म संस्करण नहीं देख पाएंगी।

और अधिक पढ़ें