अधिकांश दर्शक जो देखते हैं एनिमे जापानी में किसी कथित देशी अंग्रेजी बोलने वाले पात्र द्वारा खराब अंग्रेजी सुनने की संभावना है। उदाहरण के लिए, ए ब्रिटिश या अमेरिकी चरित्र जो अस्पष्ट रूप से मोटे जापानी लहजे में बोलता है, या जिसके शब्द कठोर या निरर्थक लगते हैं। इन पात्रों को मूल अंग्रेजी बोलने वालों के रूप में प्रस्तुत किया जाता है लेकिन अंग्रेजी बोलने वालों के लिए यह अस्वाभाविक लगता है। पिछले पांच बरसों में, यह अपने आप करो और नीला ताला दो एनीमे हैं जिनमें देशी अंग्रेजी पात्र हैं जिनकी अंग्रेजी स्वाभाविक से थोड़ी कम लगती है।
रूरोनि केन्शिन (2023) सीज़न 1, एपिसोड 8 'ब्यूटी ऑन द रन' में एक कथित रूप से मूल अंग्रेजी चरित्र, एक जहाज कप्तान, जो एक जापानी ड्रग सिंडिकेट नेता ताकेदा कन्रियू से बात कर रहा है, को दिखाया गया है। दृश्य के अंत में कप्तान ने तिरस्कार से अपना सिर हिलाते हुए कहा, 'कैनरयू, तुम शानदार हो।' क्षण था हैरान करने वाला और अनजाने में मजाकिया अंग्रेजी दर्शकों के लिए, क्योंकि उनके शब्दों ने उनके इरादे को झुठला दिया। इस तरह के क्षण, हालांकि कभी-कभार, दर्शकों की तल्लीनता की भावना को तोड़ सकते हैं, जिससे यह सवाल उठता है कि ये मुद्दे क्यों मौजूद हैं जब एनीमे के अन्य हिस्सों पर अधिक ध्यान दिया जाता है।
हालात धीरे-धीरे बेहतर हो रहे हैं

मूल अंग्रेजी बोलने वाले पात्रों द्वारा इस्तेमाल की जाने वाली खराब अंग्रेजी का मुद्दा कई दशकों से खोजा जा सकता है। एनीमे 1980 के दशक में रिलीज़ हुई और 1990 के दशक की शुरुआत विदेशी पात्रों के चित्रण के लिए बेहद खराब थी, जैसे कि सकीगके!! (1988), जहां संयुक्त राज्य अमेरिका का एक राष्ट्रीय बास्केटबॉल खिलाड़ी जापानी लहजे में कहता है 'शार इट' (इसे बंद करो)। हालाँकि, यह केवल अंग्रेजी भाषा का मुद्दा नहीं है। में नीयन उत्पत्ति Evangelion , असुका, जिसकी पहली भाषा जर्मन है, अपनी मूल भाषा जापानी उच्चारण के साथ और अविश्वसनीय रूप से, उच्चारण-रहित जापानी बोलती है। 2000 के दशक की शुरुआत में, हेलसिंग के फादर एंडरसन ने कहा, 'यदि कोई प्रभु, यीशु मसीह से प्रेम नहीं करता है। उस पर दोष लगाया जाए। हे प्रभु! आओ, आमीन।' इसके सैकड़ों उदाहरण हैं, और उनमें से कई ऑनलाइन पाए जा सकते हैं।
उदाहरण के लिए, इनमें से एक टोमो चान एक लड़की है' के प्रमुख अभिनेता सैली अमाकी हैं अंग्रेजी और जापानी दोनों में धाराप्रवाह . अमाकी द्वारा कैरल ओलस्टेन का चित्रण टोमो-चान एक लड़की है! एनीमे में अधिकांश बेहतरीन क्षणों की ओर ले जाता है। हालाँकि, इसका मतलब यह नहीं है कि जो व्यक्ति मूल अंग्रेजी भाषी नहीं है, उसे मूल अंग्रेजी भाषी भूमिकाएँ नहीं निभानी चाहिए। कभी-कभी किसी उच्चारण का कम-से-परफेक्ट चित्रण सही विकल्प हो सकता है। में जोजो का विचित्र साहसिक कार्य श्रृंखला में, जोसेफ जोस्टार को ब्रिटिश-अमेरिकी माना जाता है, लेकिन जब भी जोसेफ स्क्रीन पर दिखाई देता है तो वह 'ओह नहीं!', 'मेरी मदद करो!' जैसे वाक्यांश बोलना शुरू कर देता है। या 'हे भगवान!' (हे भगवान) एक गैर-देशी उच्चारण के साथ। जोसेफ का उच्चारण अविश्वसनीय रूप से मज़ेदार है, भले ही यह सटीक अंग्रेजी उच्चारण न हो। कुल मिलाकर, खराब अंग्रेजी की समस्या पिछले दशकों की तुलना में कम है और यह अच्छी बात है।
स्टूडियो पर समय सीमा और अपेक्षाओं को पूरा करने का लगातार दबाव रहता है

हालाँकि ये चित्रण कभी-कभी अनुपयुक्त या नकारात्मक लग सकते हैं, लेकिन निर्माता का इरादा बुरा नहीं है। एनीमे स्टूडियो तंग बजट, कम समय सीमा और उच्च परिणाम प्राप्त करने के निरंतर दबाव के तहत काम करते हैं। आवाज अभिनय उद्योग में अत्यधिक प्रतिस्पर्धा है जापान, आवाज अभिनेताओं के साथ (सीयू) यह जानते हुए काम करना होगा कि किसी भी भूमिका को निभाने के इच्छुक समान रूप से प्रतिभाशाली व्यक्तियों की एक अंतहीन धारा है। यह इन व्यक्तियों को काम करने और सटीक मानकों को स्वीकार करने के लिए प्रेरित करता है। उदाहरण के लिए, अमेरिका और यूके में वॉयस एक्टर आमतौर पर वॉयस रिकॉर्डिंग से पहले स्क्रिप्ट देखने में सक्षम होते हैं; दूसरी ओर, सेइयू को साउंड रिकॉर्डिंग स्टूडियो में प्रवेश करने के बाद स्क्रिप्ट प्राप्त होने की अधिक संभावना है, उनके पास संवाद रिकॉर्ड करने का केवल एक मौका है।
इसके अलावा, जापान में आवाज अभिनय के संबंध में कानून हैं, जो निर्दिष्ट करते हैं कि जापानी आवाज अभिनय भूमिकाएं किसी ऐसे व्यक्ति द्वारा निभाई जानी चाहिए जो धाराप्रवाह, उच्चारण-रहित जापानी बोल सके। ये कारक बनाते हैं विदेशी आवाज अभिनेताओं को काम पर रखना कठिन है, क्योंकि जब तक वे द्विभाषी नहीं होंगे या जापानी भाषा पर उनकी असाधारण पकड़ नहीं होगी, तब तक संभावना है कि वे इसे विदेशी लहजे में बोलेंगे। हालांकि आउटसोर्सिंग एक विकल्प हो सकता है, लेकिन इसका एक संभावित नकारात्मक पक्ष यह है कि स्टूडियो को अप्रत्याशित चीजों से निपटना होगा, जैसे कि यह नहीं जानना कि एक संभावित आउटसोर्स आवाज अभिनेता उस दिन संवाद करने में सक्षम होगा या उनकी आवाज की गुणवत्ता। अभिनय क्षमता.
पश्चिमी मीडिया के भी अपने मुद्दे हैं

जबकि एनीमे में अंग्रेजी बोलने वाले पात्रों के साथ एक सामयिक मुद्दा बना हुआ है, इस बात पर जोर दिया जाना चाहिए कि यह मुद्दा विभिन्न महाद्वीपों और भाषाओं में फैले मीडिया के हर रूप में मौजूद है। हर देश के पास है मीडिया जो चरित्र पहचान को ग़लत ढंग से प्रस्तुत करता है , अतीत और वर्तमान दोनों में। यह उच्चारण, पात्रों द्वारा उपयोग की जाने वाली शब्दावली, या संवाद को व्यक्त करने की उनकी क्षमता का रूप ले सकता है। उन्नीस सौ अस्सी के दशक में, बेवर्ली हिल्स पुलिस (1984) में सर्ज नामक एक पात्र था, जिसे ब्रोंसन पिंचोट ने चित्रित किया था, जिसका उच्चारण लगभग पहचानने योग्य नहीं था, जिसका अर्थ इज़राइली होना था।
1990 के दशक में, केविन कॉस्टनर के ब्रिटिश उच्चारण के रूप में रॉबिन हुड में रॉबिन हुड: प्रिंस ऑफ थीव्स और माइकल केन का अमेरिकी लहजा साइडर घर के नियम (1999) बेहद लीक से हटकर थे, जिससे यह सवाल उठा कि जो व्यक्ति किसी उच्चारण को सटीक ढंग से प्रस्तुत कर सकता था, उसका चयन क्यों नहीं किया गया। हालांकि एनीमे के बाहर मौजूद गलत चित्रण इन मुद्दों को उचित नहीं ठहराते हैं, लेकिन वे इस बात पर प्रकाश डालते हैं कि यह समस्या किसी एक देश या माध्यम तक सीमित नहीं है। तथ्य यह है कि एनीमे को अंतरराष्ट्रीय के बजाय मुख्य रूप से स्थानीय, जापानी भाषी दर्शकों द्वारा उपभोग करने के लिए बनाया गया है।
हालाँकि, यह स्पष्ट करने की आवश्यकता है कि जापानी आवाज अभिनेता जो अंग्रेजी बोलने वाली भूमिकाएँ निभाते हैं, संवाद को सटीक और भावनात्मक रूप से व्यक्त करने के लिए अविश्वसनीय रूप से कड़ी मेहनत करते हैं। आवाज अभिनय पेशे में प्रवेश करना अविश्वसनीय रूप से कठिन है, इसमें सफलता या भविष्य के काम की किसी भी गारंटी के बिना कम वेतन और मान्यता के तहत वर्षों तक काम करना पड़ता है। एक सफल आवाज अभिनेता बनना अपनी मूल भाषा में काफी कठिन है, दूसरी भाषा में इसे हासिल करने में कोई हर्ज नहीं है।
हालाँकि, भले ही यह मुद्दा एनीमे से आगे तक फैला हुआ है, लेकिन यह इस तथ्य को नहीं बदलता है कि इस तरह के मुद्दे एक समस्या बना सकते हैं एनीमे कम तल्लीनता महसूस करता है , प्रभावशाली, या यहां तक कि किसी को एनीमे से बाहर कर दिया। हालाँकि, अधिकांश भाग के लिए, एनीमे प्रशंसक कभी-कभार विचित्र अंग्रेजी बोलने वाले चरित्र चित्रण को एक मामूली मुद्दे के रूप में स्वीकार करते हैं, खासकर अगर इसका मतलब है कि हमें कभी-कभी जोसेफ जोस्टार जैसे पात्रों का आशीर्वाद मिलता है।