हंटर एक्स हंटर: अमेरिकी दर्शकों के लिए बदली गई 10 चीजें

क्या फिल्म देखना है?
 

अधिकांश भाग के लिए, का अंग्रेजी डब हंटर एक्स हंटर अपने स्रोत सामग्री के प्रति उतना ही वफादार रहा जितना वह कर सकता था। हालाँकि, यह केवल इतना आगे जा सकता है क्योंकि जापानी में कुछ बातें बेहतर कही जाती हैं, या वे वास्तव में जापान के बाहर बिल्कुल भी नहीं कही जा सकती हैं।



इसके नाम पर दो एनीमे के साथ (साथ ही एक फिल्म और पूरक शॉर्ट्स), हंटर एक्स हंटर कुछ ध्यान देने योग्य परिवर्तन करने के बावजूद मंगा और जापानी डब से चिपके रहने की पूरी कोशिश की। इनमें से कोई भी परिवर्तन खराब नहीं है या शो को अनिवार्य रूप से खराब नहीं करता है, लेकिन वे दिखाते हैं कि एनीमे को स्थानीय बनाने की प्रक्रिया कितनी जटिल हो सकती है।



10मूल ओवीए श्रृंखला वर्तमान में अनुपलब्ध है

केवल 62 एपिसोड के साथ, मूल हंटर एक्स हंटर एनीमे (१९९९-२००१) में एक उचित अंत की कमी थी और प्रशंसकों को अभिभूत कर दिया। इसे संबोधित करने के लिए, मूल वीडियो एनिमेशन (ओवीए) की एक श्रृंखला बनाई गई थी, बाकी के अनुकूलन को अनुकूलित किया गया था यॉर्कन्यू सिटी आर्क एक ओवीए और संपूर्णता में लालसा द्वीप दो ओवीए में कहानी। समस्या यह है कि उन्हें केवल कच्चे जापानी में या अनधिकृत फ़ैनसब के माध्यम से देखा जा सकता है।

VIZ मीडिया ने नए के बाद से उन्हें डब करने की कोई आवश्यकता नहीं देखी हंटर एक्स हंटर एनीमे (2011-2014) ने पहले से ही कवर किए गए आर्क को अनुकूलित कर लिया है, जिससे ओवीए अनावश्यक हो गए हैं। इससे भी बदतर बात यह है कि मूल श्रृंखला की डीवीडी की बिक्री बहुत खराब थी, निर्माताओं को इसे प्रचलन में नहीं रखने के लिए राजी करना, इसलिए डीवीडी को चाहने वालों के लिए भी पकड़ना मुश्किल है। इसके बजाय उन्होंने अपने प्रयासों और ध्यान को 2011 के अधिक सफल रिबूट की ओर मोड़ दिया।

9मूवी अंग्रेजी को सेटिंग की राजभाषा बनाती है

जबकि यह हमारी वास्तविकता के लिए कई समानताएं रखता है, की दुनिया हंटर एक्स हंटर पूरी तरह से काल्पनिक है। जैसे, इस सेटिंग में छह महाद्वीपों में से प्रत्येक की अपनी अनूठी संस्कृतियां हैं, जैसा कि प्रत्येक चरित्र की अलग-अलग मुद्राओं, विश्वास प्रणालियों और भाषाओं में देखा जाता है।



फाउंडर्स रम रनर

यह बदल गया था हंटर एक्स हंटर: द लास्ट मिशन, जो अनजाने में अंग्रेजी को सेटिंग की आधिकारिक भाषा बना देता है। यहां, टेलीविज़न समाचार प्रसारण और संकेतों में उनके ब्रह्मांड में चलने वाले लेखन को अंग्रेजी अनुवादों के साथ बदल दिया गया है। एक मामूली गलत अनुवाद भी इसहाक नेटेरो को हंटर एक्स हंटर का अध्यक्ष घोषित करता है, जब मूल रूप से, वह केवल हंटर एसोसिएशन का अध्यक्ष होता है।

8एक यू-गि-ओह है! वापस कॉल करें

दौरान लालसा द्वीप आर्क, गॉन और किलुआ एक वीडियो गेम में फंस जाते हैं। बाहर निकलने के लिए, उन्हें बच्चों के कार्ड गेम सहित दुनिया की विभिन्न चुनौतियों को पार करना होगा। बिस्किट क्रूगर उन्हें सिखाता है इस गेम को कैसे खेलें और मूल जापानी और अंग्रेजी दोनों डब में, एक है यू-गि-ओह! द्वंद्वयुद्ध राक्षस वापस कॉल करें। अंतर यह है कि किसे विशेष रूप से श्रद्धांजलि दी जा रही है।

2 गैलन बियर के लिए कितनी प्राइमिंग शुगर?

बिस्किट की मूल आवाज अभिनेत्री चिसो योकोयामा हैं, जिन्होंने उचित रूप से नूह काइबा को आवाज दी थी यू-गि-ओह! बहुत ही इस्काई-शैली की घटना (अर्थात the आभासी दुनिया चाप)। इस बीच, बिस्किट की अंग्रेजी आवाज अभिनेत्री तारा सैंड्स हैं, जो मोकुबा कैबा को चित्रित करने के लिए सबसे ज्यादा जानी जाती हैं। संयोग से, मोकुबा का अपहरण कर लिया गया और एक शाब्दिक साजिश उपकरण में बदल गया आभासी दुनिया .



7नेटेरो के अंतिम शब्द अंग्रेजी में अधिक खतरनाक हैं

के अंत में चिमेरा अंतो आर्क, नेटेरो अंततः खतरनाक मेरुम और जीवित रॉयल गार्ड्स को समाप्त करने के बाद मर जाता है। अपने अंतिम क्षणों में, नेटेरो मेरुम को बताता है कि वह मानवता के विकास के लिए अनंत क्षमता के बारे में कुछ भी नहीं जानता है, क्योंकि चींटियों के राजा ने मानवता को कम करके आंका है।

संबंधित: हंटर एक्स हंटर: 5 टाइम्स हिसोका सर्वश्रेष्ठ खलनायक था (और 5 यह मेरुम क्यों था)

जहां मूल जापानी संवाद ने नेटेरो को एक वीरतापूर्ण हंस गीत दिया, वहीं अंग्रेजी डब ने उसे और अधिक भयानक बना दिया। यहां, नेटेरो का कहना है कि मेरुम मानव हृदय के भीतर अथाह द्वेष को नहीं जानता है, जिसका अर्थ है कि वह इस पूरे समय वापस पकड़ रहा है और वह मेरुम को यह दिखाने वाला है कि वास्तव में कितने घातक इंसान हैं जब कगार पर धकेल दिया जाता है।

6लेजर वास्तव में रेजर है

निम्न में से एक लालसा द्वीप आर्क की सबसे प्रसिद्ध चुनौतियों में डॉजबॉल का एक कट्टर खेल शामिल है, जहां गेम मास्टर एक अविश्वसनीय रूप से शौकीन और खुशमिजाज दोस्त है जो ध्वनि गति से गेंदों को लॉन्च कर सकता है। मूल रूप से, उन्हें लेजर के रूप में जाना जाता था लेकिन यह वास्तव में अनुवादकों की ओर से एक त्रुटि थी।

जैसा कि यह पता चला है, लालच द्वीप में प्रत्येक अक्षर एक निश्चित गेम मास्टर का प्रतिनिधित्व करता है, जिसमें आर लेजर के लिए खड़ा है। इस अहसास के बाद, लेज़र का नाम बदलकर रेज़र कर दिया गया ताकि वह संक्षिप्त रूप से ठीक से फिट हो सके। मूल गलती शायद स्थानीय लोगों द्वारा जापानी डब में रेजर के नाम को गलत तरीके से सुनने से उपजी है।

मजबूत सुपरमैन या हल्क कौन है

5कोई नहीं जानता कि कल्पना रॉयल गार्ड्स के नाम कैसे कहें

हास्य कारणों से, हंटर एक्स हंटर कुछ पात्रों के नाम कितने अजीब तरह से जटिल हैं, इसके लिए बदनाम है। यह कुछ समझ में आता है क्योंकि यह एक काल्पनिक दुनिया में अपनी भाषा के साथ सेट है, लेकिन नामकरण परंपराएं कठिन और अनिर्वचनीय के बीच में हैं।

इसके अधिक प्रसिद्ध उदाहरणों में से एक है चिमेरा रॉयल गार्ड, जिसमें मेंथुथुयूपी, नेफरपिटू और शियापौफ शामिल हैं। न केवल अनुवादकों के लिए उच्चारण सही करना कठिन है, बल्कि उन्हें लिखना और भी कठिन है। आधिकारिक के साथ कोई भी दो अनुवाद समान वर्तनी नहीं देते हैं हंटर एक्स हंटर गाइड VIZ मीडिया की व्याख्या से अलग-अलग नाम दिखा रहा है। दोनों अनुवाद उनके अनुवादकों को आसान लगे उसी पर टिके रहते हैं।

4हर कोई प्रेत मंडली के नाम गलत लिखता है

मूल स्क्रिप्ट और ऑडियो स्थानीयकरण के लिए महत्वपूर्ण हैं, रोमनकरण के नाम के लिए इसे कान से चलाने के लिए एक आसान समाधान के साथ। सीधे शब्दों में कहें, तो कुछ अनुवादक किसी पात्र के नाम को कहने के तरीके को सुनते हैं और उसके निकटतम सन्निकटन को लिखते हैं। इसने अधिकांश भाग के लिए काम किया हंटर एक्स हंटर, फैंटम ट्रूप में सचमुच सभी के लिए बचत करें।

सम्बंधित: हंटर एक्स हंटर: 10 कैरेक्टर फैंस पूरी तरह से भूल गए

एनीमे की आधिकारिक गाइडबुक में, फैंटम ट्रूप के सदस्यों के नामों की सही वर्तनी का पता चला था और वे किसी भी चीज़ से दूर हैं जिसका उपयोग प्रशंसकों के लिए किया जाता है। कुछ उदाहरणों में शामिल हैं: क्युरापिक्ट (कुरापिका), हिस्कोआ (हिसोका), और क्व्रोफ व्रल्सीवर्लिर (क्रोलो लूसिफ़ेर)। सादगी के लिए, प्रशंसक और अनुवादक प्रारंभिक और अधिक परिचित अंग्रेजी अनुवादों से चिपके रहते हैं।

3गॉन फ्रीक्स बनाम। गोन फ्रीसीसी

का एक और दुष्प्रभाव Another हंटर एक्स हंटर अद्वितीय लेखन प्रणाली और नामकरण परंपराएं गॉन के भ्रामक रूप से आसान-से-उच्चारण उपनाम को पिन करना कितना मुश्किल है। अंग्रेजी में, गॉन के परिवार का नाम फ़्रीक्स है, जो उसे एक मज़ेदार युवा बढ़त देता है जो एक सुपरहीरो कॉमिक बुक में जगह से बाहर नहीं होगा।

इस बीच जापानी में, गॉन का अंतिम नाम फ़्रीसीसी के रूप में लिखा गया है, जो दुनिया के हर दूसरे नाम की तरह लगता है हंटर एक्स हंटर। दो नाम व्यावहारिक रूप से एक ही पढ़ते हैं, हालांकि उनकी वर्तनी अमेरिकी और जापानी संवेदनाओं के बीच कुछ दिलचस्प अंतर और अंतर दिखाती है।

रोलिंग रॉक बियर abv

दोलियोरियो एक पॉटी माउथ बन जाता है

जापानी भाषा की सीमाओं के कारण, सबसे आपत्तिजनक बातें जो कोई भी कह सकता है, वह है गो टू हेल! या मरो! वास्तव में, प्रसिद्ध शाप कुसो! लानत करने के लिए अनुवाद करता है! खराब से खराब। ये जापान में कठोर, लगभग स्पष्ट अपमान हैं, लेकिन अंग्रेजी बोलने वालों के लिए, उन्हें काफी प्रसिद्ध माना जाता है और अगर किसी फिल्म में बोली जाती है तो उन्हें पीजी -13 रेटिंग की भी आवश्यकता नहीं होगी। इसे संबोधित करने के लिए, स्थानीयकरण टीमों ने अभिनेताओं को अपने दिल की सामग्री की कसम खाने का मज़ा दिया।

लियोरियो को इससे सबसे अधिक फायदा हुआ और वह अंग्रेजी में उल्लसित रूप से पागल हो गया। उनका सबसे प्रसिद्ध एफ-बम तब हुआ जब उन्होंने सार्वजनिक रूप से गिंग-गॉन के पिता को बुलाया और सबसे खराब एनीमे डैड के लिए सबसे मजबूत दावेदार- एक कमीने और चिल्लाया कि आप एक ** छेद मरो! उसे समताप मंडल में मुक्का मारने के बाद। ठीक ही, हर्षित भीड़ से तालियों की गड़गड़ाहट के साथ दृश्य समाप्त हो गया।

1कुरापिका में सबसे लंबे समय तक लिंग-तटस्थ सर्वनाम थे

उनकी उभयलिंगी विशेषताओं के साथ-साथ महिलाओं द्वारा विशेष रूप से आवाज दी जाने के कारण, कुरापिका का लिंग पुराने प्रशंसकों के बीच एक चल रहे रहस्य / मजाक का विषय रहा है। आखिरकार मामला शांत हुआ जब हंटर एक्स हंटर फिलीपीन डब ने पुष्टि की कि कुरापिका पुरुष थी- लेकिन इससे पहले, रचनात्मक कामकाज लागू किए गए थे।

daura damm beer

. के अंग्रेजी संस्करण हंटर एक्स हंटर कुरापिका का जिक्र करते समय लिंग तटस्थ सर्वनाम (वे, उन्हें, आदि) का इस्तेमाल किया, बाद में संपादन की संभावना को खुला छोड़ दिया। यह किसी भी तरह से समस्याग्रस्त नहीं था, लेकिन यह अंग्रेजी और जापानी के बीच दिलचस्प भाषा अंतर को दर्शाता है। व्यापक रूप से बोलते हुए, जापानी लिंग वाले सर्वनामों का उपयोग नहीं करते हैं, इसलिए कुरापिका का लिंग मूल डब में कभी कोई मुद्दा नहीं था।

अगला: हंटर एक्स हंटर: 5 तरीके कुरापिका एक उत्कृष्ट नायक है (और 5 वह एक खलनायक बन सकता है)



संपादक की पसंद


ब्लैक पैंथर 2 बनाम अवतार 2: कौन सा बहुप्रतीक्षित सीक्वल सर्वोच्च है?

चलचित्र


ब्लैक पैंथर 2 बनाम अवतार 2: कौन सा बहुप्रतीक्षित सीक्वल सर्वोच्च है?

ब्लॉकबस्टर सीक्वल की एक जोड़ी ने 2022 के आखिरी महीनों की शुरुआत की। लेकिन कौन सा बेहतर है: ब्लैक पैंथर: वकंडा फॉरएवर या अवतार: द वे ऑफ वॉटर?

और अधिक पढ़ें
फ़िलाडेल्फ़िया में हमेशा धूप रहती है, वास्तविक दुनिया को प्रतिबिंबित करना जारी रखता है

टीवी


फ़िलाडेल्फ़िया में हमेशा धूप रहती है, वास्तविक दुनिया को प्रतिबिंबित करना जारी रखता है

इट्स ऑलवेज सनी इन फिलाडेल्फिया लगभग एक दशक से अधिक समय से है, लेकिन वास्तविक दुनिया को प्रतिबिंबित करने की अपनी क्षमता के कारण केवल बेहतर होता जा रहा है।

और अधिक पढ़ें