माई हीरो एकेडेमिया सुपरहीरो मिथक पर अपनी ताज़ा भूमिका के साथ न केवल तूफान से दुनिया को ले लिया, बल्कि हाल ही में स्मृति के अधिक समीक्षकों द्वारा प्रशंसित अंग्रेजी डब में से एक के साथ ऐसा किया।
आम तौर पर, अंग्रेजी एनीमे डब्स को प्यार की तुलना में अधिक फ्लाक मिलता है, हालांकि माई हीरो एकेडेमिया अपने प्रभावशाली आवाज अभिनय और वितरण के साथ इसे टालने में सक्षम था। उस ने कहा, कुछ चीजें अनिवार्य रूप से अनुवाद या अपरिहार्य सांस्कृतिक मतभेदों के कारण खो गईं, जिससे कुछ मामूली लेकिन ध्यान देने योग्य परिवर्तन हुए।
10Quirks ध्वनि अधिक वैज्ञानिक अंग्रेजी में
मूल रूप से, Quirk, Quirk Factors के लिए छोटा है। इसने किसी भी क्वर्क (उदा. ईयरफोन जैक) और प्रतिभा (उदा. गिटार बजाना) के बीच तुलना पर प्रकाश डालते हुए, किसी व्यक्ति की क्षमताओं के विषयों पर जोर दिया, जो कि उनकी पहचान और व्यक्तित्व की बड़ी तस्वीर का हिस्सा है। एक शाब्दिक अर्थ में, महाशक्तियां एक व्यक्ति की विचित्रता हैं।
इस बीच, अंग्रेजी डब क्विर्क जीन या सिर्फ 'क्विर्क' और महाशक्तियों का उपयोग करता है, जो उनके आनुवंशिक और भौतिक प्रकृति को उजागर करता है। यह बहुत अधिक प्रतीत नहीं हो सकता है, लेकिन यह स्पष्ट रूप से अमेरिकी सुपरहीरो कॉमिक्स को उजागर करता है, जो यह जांचता है कि जब कोई व्यक्ति पैदा होता है या असाधारण क्षमताओं के साथ उपहार में होता है तो क्या करता है। Quirk या महाशक्ति का उपयोग केवल अमेरिकी कॉमिक्स (विशेषकर X-Men) पर पहले से ही स्पष्ट प्रभावों को मजबूत करता है माई हीरो एकेडेमिया .
9दाग की मंशा में एक अनुवाद त्रुटि तय है
हीरो किलर स्टेन, माई हीरो एकेडेमिया निवासी रक्तपिपासु विरोधी नायक, उन नायकों के प्रति घृणा से प्रेरित होता है जिन्हें वह पाखंडी मानता है। दाग हार से पहले अपने अंतिम क्षणों में यह स्पष्ट करता है, यह घोषणा करते हुए कि झूठे नायकों को समाप्त करके नायक शब्द का अर्थ बहाल करना उसके ऊपर है।
मंगा के अंग्रेजी अनुवाद ने गलती से उसके शेख़ी को इस तरह से बदल दिया कि इसका अर्थ है कि दाग एक पाखंडी है, जहाँ वह पुनः प्राप्त करने के बारे में चिल्लाता है उसके जो उसके मानकों पर खरे नहीं उतरते हैं, उनकी हत्या करके उन्हें नायक का दर्जा दिया जाता है। डब स्टेन के भाषण का जितना संभव हो सके स्रोत सामग्री के पाठ के करीब अनुवाद करके इसे ठीक करता है।
सेंट बर्नार्ड एबॉट
8वर्तमान माइक (कभी-कभी) एक डीजे की तरह लगता है
उनके (शाब्दिक रूप से) जोरदार क्वर्क के साथ तालमेल रखते हुए, प्रेजेंट माइक की मूल जापानी आवाज उचित रूप से धमाकेदार थी। यह अंग्रेजी डब में ग्यारह तक डायल किया गया था, जहां वह एक स्टीरियोटाइपिकल डीजे की तरह लग रहा था, जो स्कूल में पढ़ाने के लिए ऐसा ही होता है - कम से कम पहले सीज़न के लिए।
जब प्रेजेंट माइक डब के दूसरे सीज़न में लौटता है, तो उसकी आवाज़ काफ़ी अलग होती है। जबकि अभी भी जोर से, यह उतना ऊपर नहीं है। ऐसा इसलिए है क्योंकि प्रेजेंट माइक के मूल आवाज अभिनेता - सन्नी स्ट्रेट - को चिकित्सा कारणों से दोबारा बनाया गया था। डेविड ट्रोस्को ने अपने पूर्ववर्ती के दिमाग की तुलना में प्रेजेंट माइक पर एक अलग रूप धारण करते हुए कदम रखा।
7मोमो, मिनेटा और ऑल फॉर वन साउंड रियली डिफरेंट
जबकि वास्तव में प्रबल नहीं है, यह इंगित करने योग्य है कि मोमो याओयोरोज़ू और मिनोरू मिनेटा को केवल १६ साल की उम्र के बावजूद प्रफुल्लित करने वाली वयस्क डब आवाजें मिलती हैं। मोमो अपनी उम्र से दुगुनी महिला की तरह लगता है, जबकि मिनेटा की छोटी उम्र और आकार के बावजूद अनुपातहीन रूप से गहरी लपकने वाली आवाज है। इसकी तुलना उनके कम बैरिटोन जापानी समकक्षों से करें, जो एक एनीमे किशोरी की तरह सामान्य रूप से ध्वनि करते हैं।
एक समान लेकिन तेज बदलाव ऑल फॉर वन है, जो एक गहरी और भयानक जापानी आवाज होने के बावजूद अकीओ ओत्सुका (सॉलिड स्नेक इन द धातु गियर ठोस फ्रैंचाइज़ी), अगर अभी भी भयावह अंग्रेजी आवाज है तो एक नरम खेल। अप्रत्याशित रूप से, जॉन स्वेसी (गेन्दो इकारी इन इंजील का पुनर्निर्माण ) ऑल फॉर वन के अंग्रेजी संवाद को संभालता है।
6लेमिलियन का हमला अब एक स्टार वार्स संदर्भ नहीं है
मंगाका के लिए अपने काम में अपनी पसंदीदा फिल्मों के लिए चिल्लाना असामान्य नहीं है, और माई हीरो एकेडेमिया कोई अपवाद नहीं है। जैसा कि यह पता चला है, में से एक माई हीरो एकेडेमिया निर्माता की कोहेई होरिकोशी की पसंदीदा विज्ञान-कथा फिल्में is स्टार वार्स: एपिसोड I - द फैंटम मेंस, पहले के साथ स्टार वार्स प्रीक्वल का शीर्षक LeMillion के पारगमन हमलों में से एक का नाम है।
स्पष्ट कानूनी और कॉपीराइट कारणों के लिए, अंग्रेजी डब को मूल हमले का नाम छोड़ना पड़ा, इसके बजाय इसे द फैंटम थ्रेट में रीब्रांड करना पड़ा। काफी डराते हुए, लेमेलियन के कदम का नया नाम जो उसे किसी भी मामले से रिकोषेट करने देता है, उसके पास वही अंगूठी नहीं है जो उसने एक बार की थी।
5बाकुगो मेड आइसी हॉट कैनन
Shoto Todorki के लिए सबसे स्थायी प्रशंसक उपनामों में से एक Icy Hot है, जो इसी नाम की दवा का एक संदर्भ है। मूल इसका कोई संदर्भ नहीं देता है, निकटतम समानांतर बाकुगो का तिरछा होना है टोडोरोकी का क्वर्की नाम (आधा-ठंडा, आधा-गर्म), जिसके परिणामस्वरूप आधा 'एन आधा' होता है।
इस बीच अंग्रेजी में, बाकुगो ने उपरोक्त दर्द निवारक और मेम के बाद उसे उपनाम देकर टोडोरोकी का अपमान किया, जिसे टोडोरोकी तुरंत अनदेखा कर देता है। बेशक, यह कई असभ्य चीजों में से एक है, बाकुगो टोडोरोकी को बुलाता है, जिसमें सूची शामिल है, लेकिन बेवकूफ, कोशिश-कठिन और बहुत कुछ तक सीमित नहीं है।
4उराराका ने अपने देश का उच्चारण गिराया
उरारका के बैकस्टोरी का एक मुख्य हिस्सा यह है कि वह ग्रामीण जापान से है, जिसका अर्थ है कि यूए में सफलता उसके परिवार की आर्थिक स्थिति में काफी सुधार कर सकती है। जापानी संस्करण में इस पर जोर दिया गया है, जहां उसके मोनोलॉग में या जब भी वह अपने माता-पिता से बात कर रही होती है, तो उसके पास एक अलग कंसई उच्चारण होता है।
अंग्रेजी डब इसे दूर करता है क्योंकि एक बहुत ही जापानी उच्चारण को दोहराने में असमर्थता के अलावा, गो-टू सॉल्यूशन एक स्टीरियोटाइपिक रूप से सोथर्न बंपकिन ट्वैंग होता - जो अनजाने में और उल्लसित रूप से विचलित करने वाला होता। इसके बजाय, उरारका की एक हल्की आवाज है जिसे सबसे अच्छा वैली गर्ल उच्चारण के रूप में वर्णित किया जा सकता है।
3बाकुगो के हीरो के नाम अपना पंस खो देते हैं
जब कक्षा 1-ए उनके संभावित नायक नामों पर विचार-मंथन करता है, तो बाकुगो प्रफुल्लित करने वाले आक्रामक राजा विस्फोट हत्या और लॉर्ड विस्फोट हत्या के साथ आता है। जबकि यह हिंसा के लिए बाकुगो की प्रवृत्ति को दर्शाता है, अंग्रेजी अनुवाद इन नामों के लिए एक अतिरिक्त परत खो देता है।
जापानी में, नाम क्रमशः बकुत्सुउ और बकुत्सुगा के रूप में पढ़े जाते हैं। इससे न केवल यह पता चलता है कि बाकुगो को मौत की धमकियों की एक गंभीर लत है, बल्कि वह इतना अधिक आत्मविश्वासी था कि उसके लिए, उसके नाम पर कुछ अक्षरों को बदलना नायक-योग्य था। इनका अनुवाद करने में, जापानी शब्द-खेल को छोड़कर उनके शाब्दिक अंग्रेजी अर्थों पर टिके रहने के अलावा कोई विकल्प नहीं था। केवल समय ही बताएगा कि क्या स्थानीयकरण टीम बाकुगो के नवीनतम मॉनीकर / डड के साथ रहेगी: डायनामाइट, विस्फोटक विनाश का देवता।
दोDeku एक नया अर्थ प्राप्त करता है
इज़ुकु मिदोरिया की प्रासंगिकता का एक हिस्सा बहुमुखी शब्द डेकु का उपयोग अपने नायक के नाम के रूप में करना है। मूल रूप से, बाकुगो ने मिदोरिया को बुलाकर उसका अपमान किया deku (dekunobuo के लिए छोटा, जो मोटे तौर पर बेकार में अनुवाद करता है) . मिदोरिया की धारणा तब बदल जाती है जब उरारका को लगता है कि यह प्रेरक है, क्योंकि यह उसे क्रिया (यानी डेकिरू) की याद दिलाती है जिसका अर्थ है या कुछ करने में सक्षम होना। अब देकू का मतलब मिदोरिया कुछ भी कर सकता है।
मिदोरिया की अपमानजनक नाम को कुछ वीर में बदलने की भावना को अंग्रेजी डब में रखा गया है, हालांकि भाषा बाधाओं के कारण समायोजन किए गए थे। इसके बजाय, बाकुगो रक्षाहीन इज़ुकु को डेकू में छोटा कर देता है। बाद में उराराका ने डेकु को एक अधिक सकारात्मक शब्दकोश व्याख्या का सुझाव देने के बजाय प्यारा पाया, अनजाने में इसे अपनाने के लिए मिदोरिया को प्रभावित किया।
1Deku एक कैचफ्रेज़ हो जाता है
यह तर्क दिया जा सकता है कि मिदोरिया का नारा प्लस अल्ट्रा है! लेकिन चूंकि यह यूए का स्कूल आदर्श वाक्य है, यह वास्तव में मायने नहीं रखता है। अभी तक, जापानी पाठ में मिदोरिया के हस्ताक्षर नहीं हैं, जो पश्चिमी सुपरहीरो के लिए उपयोग किए जाने वाले लोगों के लिए थोड़ा अजीब हो सकता है, क्योंकि बिना कैचफ्रेज़ के सुपरहीरो व्यावहारिक रूप से नग्न हैं।
अंग्रेजी डब इसे हल करता है, मिदोरिया ने उचित रूप से डॉर्की होली व्होआ को धुंधला कर दिया है! जब आश्चर्य हुआ। यह पहले सीज़न में एकतरफा माना जाता था, लेकिन यह तब से अटका हुआ है। अब जब भी किसी लड़की (यानी उरारका) से बात करने के बाद (लगभग) मिदोरिया चौंक जाता है या गूंगा हो जाता है, तो वह चिल्लाता है पवित्र वाह! एक तरह से सुपरमैन/क्लार्क केंट के समान ग्रेट स्कॉट! स्वर्ण युग के दौरान।